< Ohabolana 3 >

1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.

< Ohabolana 3 >