< Ohabolana 3 >

1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< Ohabolana 3 >