< Ohabolana 3 >
1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampitsopaha’ o rahoñeo mika.
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.