< Ohabolana 3 >

1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.

< Ohabolana 3 >