< Ohabolana 3 >
1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampitsopaha’ o rahoñeo mika.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.