< Ohabolana 3 >

1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< Ohabolana 3 >