< Ohabolana 3 >

1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.

< Ohabolana 3 >