< Ohabolana 3 >
1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
So you will find favour, and good understanding in the sight of God and man.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampitsopaha’ o rahoñeo mika.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Don’t say to your neighbour, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Don’t devise evil against your neighbour, since he dwells securely by you.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.