< Ohabolana 3 >
1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
For they will give you increase of days, years of life, and peace.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampitsopaha’ o rahoñeo mika.
By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
So they will be life for your soul, and grace for your neck.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.