< Ohabolana 3 >

1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Ohabolana 3 >