< Ohabolana 29 >
1 Haitoañe aniany, tsy amañ’aoly, ty gan-katoke beteke endahañe.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 Ie miraorao o vantañeo, mirebeke ondatio, fa ie mifehe ty lo-tsereke, miñeoñeoñe ondatio.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 Mahaehak’ an-drae t’indaty mikoko hihitse, fe mampianto vara ty mpiaman-tsimirirañe.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Ampijadoña’ i mpanjakay an-katò ty tane’e, fe mihotrake t’ie mandrambe vokàñe.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 Mandafike harato ho am-pandia’e eo t’indaty mitsiriry rañetse.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 Fiolàñe ty mamandrike i lo-tserekey, fe misabo naho mirebeke ty mahity.
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 Haoñe’ ty vantañe ty zo’ o rarakeo, fe tsy apota’ i lo-tserekey i hilala zay.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Mamofotse ty rova, ondaty mañivañivao, fe mampivio-kabosehañe o mahihitseo.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 Ie mifandietse ami’ty dagola ty mahihitse, le ifanampea’ ty filoroloroañe naho fanivetiveañe tsy mijihetse.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 Heje’ o mpampiori-dioo ty vañoñe; le i vantañey, paia’ iareo ty fiai’e.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 Fonga abora’ i dagolay ty tro’e, fe kalaña’ i mahihitsey am-pianjiñañe ao ty aze.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Ie mañaom-bande ty mpifehe, miha raty iaby o roandria’eo.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 Ty fihambaña’ i rarakey naho o mpamorekekeo: Iehovà ty mañazava ty fihaino’ i roe rey.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Ie mizaka o rarakeo an-kahiti’e ty mpanjaka, le hijadoñe kitro añ’afe’e i fiambesa’ey.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 Mpanolo-hihitse ty kobay naho ty endake, fe manalatse rene ty anake manao tsidaredare.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 Ie mionjoñe o tsivokatseo, mitombo ty fiolàñe, fe ho sambae’ i vañoñey ty fifotsaha’ iareo.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Lilovo ty ana’o, le hampanintsiña’e, vaho hampinembanembae’e ty arofo’o.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Ie po-aroñarom-pitokiañe, le hahifi’ ondatio añe ty filieram-batañe, haha ka ze mahatan-Kàke.
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Tsy mahafanoro ty ondevo t’ie saontsieñe avao, ndra te azo’e tsy haoñe’e.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 Inao t’indaty taentaeneñe am-pisaontsi’e, bey fitamàñe ty dagola te ama’e.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 I mañaonkaom-pitoroñe boak’amy faha-ajaja’eiy, ro hanjo aze mpandova am-para’e.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 Mpitrobo fitribahañe ty boseke, vaho lako fiolàñe ty mpidabadoa.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 Mamotsake ondaty ty habohaboha’e, fe asiñeñe ty mpireke añ’arofo.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Malaim-batañe ty mpireketse ami’ty mpampikametse, tsanoña’e i sisìy, f’ie tsy mitalily.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 Miafara ho fandrike ty fihembañañe ama’ ondaty; fe honjoneñe ty miato am’ Iehovà.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 Maro ty mipay ty fañisoham-pifehe, fa Iehovà ro ahazoa’ t’indaty to.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 Tiva amo vañoñeo t’indaty tsy to; fe veta amy lo-tserekey ty vantañe am-pañaveloa’e.
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.