< Ohabolana 29 >

1 Haitoañe aniany, tsy amañ’aoly, ty gan-katoke beteke endahañe.
人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
2 Ie miraorao o vantañeo, mirebeke ondatio, fa ie mifehe ty lo-tsereke, miñeoñeoñe ondatio.
义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
3 Mahaehak’ an-drae t’indaty mikoko hihitse, fe mampianto vara ty mpiaman-tsimirirañe.
爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
4 Ampijadoña’ i mpanjakay an-katò ty tane’e, fe mihotrake t’ie mandrambe vokàñe.
王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
5 Mandafike harato ho am-pandia’e eo t’indaty mitsiriry rañetse.
谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
6 Fiolàñe ty mamandrike i lo-tserekey, fe misabo naho mirebeke ty mahity.
恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
7 Haoñe’ ty vantañe ty zo’ o rarakeo, fe tsy apota’ i lo-tserekey i hilala zay.
义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
8 Mamofotse ty rova, ondaty mañivañivao, fe mampivio-kabosehañe o mahihitseo.
亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
9 Ie mifandietse ami’ty dagola ty mahihitse, le ifanampea’ ty filoroloroañe naho fanivetiveañe tsy mijihetse.
智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
10 Heje’ o mpampiori-dioo ty vañoñe; le i vantañey, paia’ iareo ty fiai’e.
好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
11 Fonga abora’ i dagolay ty tro’e, fe kalaña’ i mahihitsey am-pianjiñañe ao ty aze.
愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
12 Ie mañaom-bande ty mpifehe, miha raty iaby o roandria’eo.
君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
13 Ty fihambaña’ i rarakey naho o mpamorekekeo: Iehovà ty mañazava ty fihaino’ i roe rey.
贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
14 Ie mizaka o rarakeo an-kahiti’e ty mpanjaka, le hijadoñe kitro añ’afe’e i fiambesa’ey.
君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
15 Mpanolo-hihitse ty kobay naho ty endake, fe manalatse rene ty anake manao tsidaredare.
杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
16 Ie mionjoñe o tsivokatseo, mitombo ty fiolàñe, fe ho sambae’ i vañoñey ty fifotsaha’ iareo.
恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
17 Lilovo ty ana’o, le hampanintsiña’e, vaho hampinembanembae’e ty arofo’o.
管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
18 Ie po-aroñarom-pitokiañe, le hahifi’ ondatio añe ty filieram-batañe, haha ka ze mahatan-Kàke.
没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
19 Tsy mahafanoro ty ondevo t’ie saontsieñe avao, ndra te azo’e tsy haoñe’e.
只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
20 Inao t’indaty taentaeneñe am-pisaontsi’e, bey fitamàñe ty dagola te ama’e.
你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
21 I mañaonkaom-pitoroñe boak’amy faha-ajaja’eiy, ro hanjo aze mpandova am-para’e.
人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
22 Mpitrobo fitribahañe ty boseke, vaho lako fiolàñe ty mpidabadoa.
好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
23 Mamotsake ondaty ty habohaboha’e, fe asiñeñe ty mpireke añ’arofo.
人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
24 Malaim-batañe ty mpireketse ami’ty mpampikametse, tsanoña’e i sisìy, f’ie tsy mitalily.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
25 Miafara ho fandrike ty fihembañañe ama’ ondaty; fe honjoneñe ty miato am’ Iehovà.
惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
26 Maro ty mipay ty fañisoham-pifehe, fa Iehovà ro ahazoa’ t’indaty to.
求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
27 Tiva amo vañoñeo t’indaty tsy to; fe veta amy lo-tserekey ty vantañe am-pañaveloa’e.
为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。

< Ohabolana 29 >