< Ohabolana 28 >
1 Mibotatsake ty tsivokatse, ndra te tsy horidañeñe, fe mahafiato hoe liona tora’e o vañoñeo.
fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
2 Kanao miola ty tane, maro ty mpifele’e fe mahatam-pahendre’e t’indaty mahilala naho maharendreke,
propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
3 T’indaty rarake mamorekeke ty poi’e, le hoe oram-bey tsy manisa hane.
vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
4 Tsiririe’ o tsereheñeo ty mifary Hàke, f’ie atreatrè’ ty mahatàn-Kake.
qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
5 Tsy apota’ o ratio ty hatò, f’ie kila fohi’ ty mitsoeke Iehovà.
viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
6 Hàmake te rarake mañavelo an-kavantañañe, ta te mpañefoefo mengok’ an-tsata.
melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
7 Mahatan-Kàke ty anake mahihitse, fe manalatse an-drae’e ty mirañetse amy mahake.
qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
8 Ty mampitombo vara ami’ty fañonjona’e ty anam-bola angala’e ro manontoñe aze ho ami’ty miferenaiñe amo rarakeo.
qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
9 I mitan-tsofy tsy hitsanoña’e Hake, tiva ka ty fisolohoa’e.
qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
10 Hijoñe an-davake hinali’e ao avao ty mampandifike o vantañeo mb’an-dalan-karatiam-beo, fe ho soa lova o vañoñeo.
qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
11 Mahihitse am-pihaino’e ty mpañaleale, fe mahatsikarak’ aze ty rarake mahilala.
sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
12 Ipoñafen-drebeke te mandreketse ty vañoñe, fe mikafikafitse ondatio naho miongake ty lo-tsereke.
in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
13 Tsy hiraorao ty mañetake ty fiolà’e, fe ho tretrèzeñe ty misoloho naho mifoneñe.
qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
14 Haha t’indaty mitampompotse, fa hihotrak’ an-karatiañe ty gañe añ’arofo.
beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
15 Manahake ty fitrè’ i lionay naho i dobe mihitrihitry, ty mpifehe lo-tserek’ am’ondaty rarakeo.
leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
16 Po-hilala ty mpifehe mamorekeke, fe ho lava-havelo ty malaim-bara tsy mahity.
dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
17 Hahitrike mb’an-koboñe ao ty mivave lio-màliñe, tsy eo ty hañimb’aze.
hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
18 Ho rombaheñe ty mañavelo an-kalio-tahiñe, fe hikorovoke aniany ty mañorike lala-mengoke.
qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
19 Ho enen-kaneñe ty miava ty tane’e, fe hizò hararahañe ty mpañeañe hakoahañe.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
20 Ho soa tata t’indaty migahiñe, fe tsy ho po-lafa ty mihepakepake ho mpitsikafo.
vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
21 Tsy soa ty mirihy, naho mete hampandilatse ondaty ty mofo pila’e.
qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
22 Mpañeam-bara ty ama’ maso-migioke, fe tsy rendre’e te hiambotraha’ ty hararahañe.
vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
23 Hanjo fañisohañe am-para’e ty mañendake ondaty, mandikoatse ty mpanao kabeake am-pameleke.
qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
24 Ze mampikametse aman-drae’e ndra aman-drene’e vaho manao ty hoe: Tsy fiolàñe izay; ro mpiami’ ty mpijoy.
qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
25 Mpitrobo fitrabihañe ty mpitrotroaboke, fe miraorao ze miato am’ Iehovà.
qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
26 Minè ty miato aman-tro’e, fe haha ty mañavelo an-kihitse.
qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
27 Ho tampe-draha-irieñe ty mamahañe o rarakeo, fe hizò fatse maro ty mikipe maso.
qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
28 Ie mitroatse o lo-tserekeo, mietake ondatio; fa ie mihomake, le mihavelo o vañoñeo.
cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti