< Ohabolana 26 >

1 Hoe fanala añ’asara, ndra orañe an-tsam-pitatahañe, ty tsy fañevà’ i dagolay fiasiañe.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
2 Hoe ty fikepakepaha’ ty hitikitike naho ty fitiliñam-polinjà, ty tsy ipetaham-patse te tsy amam-bente’e.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
3 Ty fikiso ho ami’ty soavala, naho ty laboridy ho ami’ty borìke, vaho ty kobaiñe ho an-dambosi’ i dagola.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
4 Ko toiñe’o ami’ty hanè’e i seretse, hera hanahak’ aze.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
5 Valeo mañeva’ i hagegea’ey ty dagola, tsy mone hahihitse ami’ty maso’e.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
6 Hoe mañitsike tomboke naho migenoke voreke, ty mampisangitrike taratasy am-pitàn-dagola.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
7 Maletraletra ty fandia’ i kepeke, naho ty razan-drehak’ am-bava’ o seretseo.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
8 Hoe mañombe vato am-piletse, ty miasy i gegegege.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
9 Hoe fatike mipok’ an-taña’ i jike, ty razan-drehak’ am-bava’ i dagola.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
10 Ie mampitoloñe ty seretse, le manahake te mañeke mpandrioñe.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
11 Hoe amboa mimpoly ami’ty loa’e, ty dagola mamereñe ty hagegea’e.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
12 Tsy fa nahaisake ondaty mahihitse am-pihaino’e hao irehe? bey ty fitamà’ i seretsey ta ty aze.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
13 Hoe ty votro, Inao liona ty an-damoke eo! Midada an-dalañe ey ty liona!
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
14 Manahake ty figavingavin-dalañe amo soavili’eo, ty tembo am-pandrea’e eo.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
15 Ajo’ i votro am-po finga ao ty taña’e, fe tsy lefe’e ty minday aze mb’am-bava’e.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
16 Mahihitse ami’ty maso’e ty tembo, te ami’ty fito-lahy manoiñe an-kavantañañe.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
17 Hambañ’ ami’ty mitsepak’ amboa an-tsofi’e, ty mpandrioñe mihilintsioñe ami’ty aly tsy aze.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
18 Hoe ty derendereñe mañiririñe raha mibelañe, naho ana-pale, vaho fampihomahañe,
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
19 ty mamitake ondaty ami’ty hoe: Nisolesole avao iraho.
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
20 Mate ty afo tsy aman-katae, modo ka ty dabasida tsy aman-tsikotsiko.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
21 Hoe sarebò ami’ty foroha mirekake, naho hatae ami’ty afo, ty famiaña’ i mpanao tsikoniy hañolaña’e aiñe.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
22 Hoe kenoke mafiry ty fivolam-pitàngogo, ie migodoñe mb’añ’ova lalek’ ao.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
23 Hoe valàñe-tane nihamineñe taim-piram-bolafoty ty fameleke ampirehetan- kelok’ an-troke ao.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
24 Añonohonoa’ ty famele’e i falaiña’ey, fe añaja’e famañahiañe ty an-tro’e ao.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
25 Ndra t’ie mirehake fañisohañe, ko iantofa’o, fa pea tiva fito ty an-tro’e ao.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
26 Aeta’e am-pitake ty halò-tsere’e, fe hiboak’ am-pivory ao ty haloloa’e.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
27 Higodoñe an-koboñe ao ty nihaly aze, himpoly ama’e ty vato navarimbari’e.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
28 Heje ty famele’ i remborake o jinoi’eo, mampianto ka ty falie manao kabeake.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃

< Ohabolana 26 >