< Ohabolana 24 >
1 Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
2 Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
porque su corazón maquina rapiñas, y sus labios hablan para dañar.
3 Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
Con la sabiduría se edifica una casa, y con la prudencia se afirma.
4 Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
Con la inteligencia se hinchen sus cámaras de todo lo más precioso y deseable.
5 Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
6 amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
7 Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
8 Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
9 Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
10 Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
Si desfalleces en el día de la prueba, tu fortaleza es poca cosa.
11 Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
Libra a los que son llevados a la muerte; a los que andan vacilando al degolladero, sálvalos.
12 Aa naho manao ty hoe irehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake izay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
Si dijeres: “¿Cómo saberlo?” ¿Acaso no lo ve Aquel que pesa los corazones? Bien lo sabe Aquel que vela sobre tu vida; Él retribuirá a cada cual según sus obras.
13 O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
Come, hijo mío, miel, porque es buena, y el panal, que es dulce para tu paladar.
14 Maharendreha te izay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
Tal será para tu alma la sabiduría; si la hallares, el porvenir será tuyo, y tu esperanza no será frustrada.
15 Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
No pongas, malvado, asechanzas a la morada del justo, ni devastes el lugar de su reposo.
16 fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
17 Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
No te goces en la caída de tu enemigo; si sucumbe no se alegre tu corazón,
18 fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
no sea que al verlo Yahvé se ofenda y aparte de sobre él su enojo.
19 Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
No te irrites a causa de los impíos, ni envidies a los malhechores.
20 fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
21 O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey, y no te asocies con los revoltosos;
22 fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
23 Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
24 Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
Quien dice al delincuente: “Tú tienes razón”, será maldito del pueblo y detestado de la gente.
25 fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
Y aquellos que lo condenan, serán alabados, y sobre ellos vienen ricas bendiciones.
26 Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
Los labios besa quien responde palabras rectas.
27 Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
Haz con esmero tu trabajo de afuera, aplicándolo a tu campo, y luego podrás edificar tu casa.
28 Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
No seas de ligero testigo contra tu prójimo; ¿quieres acaso engañarlo con tus labios?
29 Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
No digas: “Como él me trató, así haré con él, le daré el pago según sus obras.”
30 Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del insensato;
31 hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
y he aquí que espinas brotaban por todas partes, ortigas cubrían su superficie y la cerca de piedra estaba destruida.
32 Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
Lo vi y me puse a reflexionar; lo miré y aprendí esta lección:
33 Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar,
34 le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.
y sobrevendrá cual salteador la miseria, y como hombre armado, la necesidad.