< Ohabolana 24 >
1 Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
2 Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
3 Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
4 Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
7 Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
8 Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
9 Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
10 Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
11 Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
12 Aa naho manao ty hoe irehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake izay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
13 O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
14 Maharendreha te izay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
15 Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
16 fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
17 Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
18 fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
19 Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
20 fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
22 fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
23 Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
24 Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
25 fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
26 Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
Lips he kisseth who is returning straightforward words.
27 Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
28 Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
29 Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
30 Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
32 Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
33 Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
34 le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.
And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!