< Ohabolana 24 >
1 Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
8 Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 Aa naho manao ty hoe irehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake izay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 Maharendreha te izay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29 Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.