< Ohabolana 24 >

1 Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
Be thou not envious of bad men, and do not long to be with them.
2 Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
For their heart meditateth destruction, and of mischief do their lips speak.
3 Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established;
4 Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth.
5 Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
A wise man is [always] in power; and a man of knowledge fortifieth [his] strength.
6 amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors.
7 Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
8 Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
Him that deviseth to do evil, men call a master of wicked devices.
9 Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
The counsel of folly is sin; and an abomination to men is the scorner.
10 Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
If thou despond on the day of distress, thy strength is small.
11 Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
Deliver those that are taken unto death, and those that are moved away to the slaughter hold back.
12 Aa naho manao ty hoe irehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake izay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
If thou shouldst say, Behold, we know not this man: lo, he that weigheth hearts will truly regard it, and he that keepeth thy soul will surely know it; and he will give a recompense to man according to his doing.
13 O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
Eat honey, my son, because it is good; and the fine honey, which is sweet to thy palate:
14 Maharendreha te izay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
So obtain the knowledge of wisdom for thy soul: when thou hast found her, then shall there be a [happy] future, and thy hope shall not be cut off.
15 Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
Lie not in wait, O wicked man! against the dwelling of the righteous; waste not his resting-place;
16 fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
For though the righteous were to fall seven times, he will rise up again; but the wicked shall stumble into misfortune.
17 Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
At the fall of thy enemy do not rejoice; and at his stumbling let not thy heart be glad:
18 fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
Lest the Lord see it and it be displeasing in his eyes, and he turn away from him his wrath.
19 Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious of the wicked;
20 fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
For there will be no [happy] future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
21 O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
My son, fear the Lord and the king: with those that are desirous to change do not mingle thyself;
22 fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
For suddenly will their calamity arise; and who knoweth the ruin of both of them!
23 Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
These things also are for the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
Him that saith unto the wicked, Thou art righteous, will the people denounce, him will nations hold accursed;
25 fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
But to those that punish delight shall be given, and upon them shall come the blessing of the good.
26 Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
Men will kiss the lips of him that giveth a proper answer.
27 Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
Prepare without thy work, and make it fit in the field for thyself: and afterward build thy house.
28 Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
Be not without cause a witness against thy neighbor; for wouldst thou beguile with thy lips?
29 Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
Say not, As he hath done to me so will I do to him: I will recompense every man according to his doing.
30 Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
By the field of a slothful man I once passed along, and by the vineyard of a man void of sense:
31 hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
And, lo, it was all grown over with thorns, nettles had covered its surface, and its stone-wall was broken down.
32 Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
And when I had indeed beheld [this] I took it to my heart: I saw it, and received a warning.
33 Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
34 le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.
But then will thy poverty come like a rover; and thy wants as a man armed with a shield.

< Ohabolana 24 >