< Ohabolana 24 >
1 Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Aa naho manao ty hoe irehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake izay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 Maharendreha te izay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgement.
24 Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful amongst the nations.
25 fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.