< Ohabolana 24 >

1 Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
2 Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
3 Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
4 Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
5 Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
6 amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
7 Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
8 Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
设计作恶的, 必称为奸人。
9 Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
10 Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
11 Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
12 Aa naho manao ty hoe irehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake izay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
13 O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
14 Maharendreha te izay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
15 Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
16 fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
17 Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
18 fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
19 Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
20 fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
21 O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
22 fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
23 Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
24 Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
25 fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
26 Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
应对正直的,犹如与人亲嘴。
27 Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
28 Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
29 Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
30 Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
31 hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
32 Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
33 Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
34 le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

< Ohabolana 24 >