< Ohabolana 23 >
1 Ie miambesatse hitrao-pikama ami’ty mpifehe, biribirio ty añatrefa’o eo,
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 vaho tohoro meso ty tretra’o naho mpanao avetse irehe.
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 Ko lelalelae’o o raha mafiri’eo, fa mahakama mahatsikapy.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 Ko mamokotse vatañe ho mpañaleale, ijihero am-pisafiri’o.
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 Ampihelañe’o fihaino hao ty tsy eo? fa toe mitsene elatse manahake ty vantio ty vara mitiliñe mb’an-dindiñe eñe.
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 Ko kamae’o ty hàne’ o matitio, ko irie’o o aze mafirio;
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 Fa hambañe ami’ty fañereñere’e añ’ova’e ao ty ie: hoe re ama’o; Mikamà naho minoma! fe tsy ama’o ty tro’e.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 Hilañe’o i pilipito’e nitsopehe’oy, vaho hianto i fañandriaña’oy.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 Ko misaontsy am-pitsanoña’ ty seretse, fa ho sirikae’e ty hihi’ o enta’oo.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 Ko avi’o ty nifaritsohañe haehae, vaho ko miaribañe ty tanem-bode-rae,
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 amy te maozatse ty mpijeba’ iareo; hitohaña’e ty ama’o.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Ampiantofo filie-batañe ty arofo’o, vaho volan-kilàla o ravembia’oo.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 Ko ahànkañe ami’ty ana’o ty lilo; fa tsy mahavetrake ty lafan-kobaiñe.
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 Ie pisoe’o an-kobaiñe, ho haha’o an tsikeokeok’ ao ty tro’e. (Sheol )
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
15 O anako, naho mahihitse ty tro’o, ho ehake ty troko,
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 vaho hirebeke ty añ’ovako ao naho mahafivolañe ty hiti’e o soñi’oo.
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 Ko apo’o ho tsikirihen-tro’o ty mpandilatse, fe imaneo lomoñandro ty fañeveñañe am’ Iehovà.
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 Toe ey ty ho avy, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 O anako, mitsanoña naho mahihira, vaho avantaño mb’amy lalañey ty tro’o.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 Ko mitraok’ amo mpitolom-pitrini-divaio, ndra amo mpamotseke henao;
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 fa songa hivarin-ko rarake ty mahake naho i jike; vaho hisikin-tsirodea ty poie.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Tsendreño ty rae nisamak’ azo, vaho ko injè’o ty rene’o t’ie bey.
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Vilio ty hatò le ko aletake; ikalò hihitse naho anatse vaho hilala.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Handia taroba ty rae’ i mahitiy; vaho hifalea’e i ana-dahy karafito nampiareñe’ey.
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 Ampiehafo ty rae’o naho i rene’o; hampinembanembañ’ i nisamak’ azoy.
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 O anake, atoloro ahiko ty tro’o, le ampifaleo amo satakoo o maso’oo.
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 Kadaha laleke ty tsimirirañe, vaho vovoñe maifitse ty karapilo.
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 Mivoñoñe ao re hoe malaso, vaho ampitomboe’e am’ondatio ty hatsivokarañe.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 Ia ty mioremèñe, ia ty mihontoke? Ia ty ampoheke? Ia ty mitoreo? Ia ty vinonotroboke tsy amam-poto’e; Ia ty ama-maso mandofiry?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 O mihenekeneke an-divaio, o mitolom-pitsopeke divay linaroo.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 Ko hentea’o ty hamena’ ty divay, ty fimilomilo’e am-pitovy ao, ty falamam-pioriha’e.
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 Ie am-para’e mitifatse hoe lapetake vaho mihehetse hoe fandrefeala.
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 Hahaoniñe sahàtse o maso’oo, vaho hivolan-kamengohañe ty ron-doha’o.
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 Le hanahake ty mitsalalampatse aivo’ i riakey irehe, naho ty mandre ambone’ ty bodan-dain-dakañe eo.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 Namofok’ ahy iereo, fe tsy manaintaiñe; linafa’e fe tsy nireiko! Ombia te ho tsekake hipaiako indraike?
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。