< Ohabolana 23 >

1 Ie miambesatse hitrao-pikama ami’ty mpifehe, biribirio ty añatrefa’o eo,
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
2 vaho tohoro meso ty tretra’o naho mpanao avetse irehe.
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
3 Ko lelalelae’o o raha mafiri’eo, fa mahakama mahatsikapy.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
4 Ko mamokotse vatañe ho mpañaleale, ijihero am-pisafiri’o.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
5 Ampihelañe’o fihaino hao ty tsy eo? fa toe mitsene elatse manahake ty vantio ty vara mitiliñe mb’an-dindiñe eñe.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
6 Ko kamae’o ty hàne’ o matitio, ko irie’o o aze mafirio;
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
7 Fa hambañe ami’ty fañereñere’e añ’ova’e ao ty ie: hoe re ama’o; Mikamà naho minoma! fe tsy ama’o ty tro’e.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
8 Hilañe’o i pilipito’e nitsopehe’oy, vaho hianto i fañandriaña’oy.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
9 Ko misaontsy am-pitsa­noña’ ty seretse, fa ho sirikae’e ty hihi’ o enta’oo.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
10 Ko avi’o ty nifaritsohañe haehae, vaho ko miaribañe ty tanem-bode-rae,
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
11 amy te maozatse ty mpijeba’ iareo; hitohaña’e ty ama’o.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
12 Ampiantofo filie-batañe ty arofo’o, vaho volan-kilàla o ravembia’oo.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
13 Ko ahànkañe ami’ty ana’o ty lilo; fa tsy mahavetrake ty lafan-kobaiñe.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
14 Ie pisoe’o an-kobaiñe, ho haha’o an tsikeokeok’ ao ty tro’e. (Sheol h7585)
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol h7585)
15 O anako, naho mahihitse ty tro’o, ho ehake ty troko,
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
16 vaho hirebeke ty añ’ovako ao naho mahafivolañe ty hiti’e o soñi’oo.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
17 Ko apo’o ho tsikirihen-tro’o ty mpandilatse, fe imaneo lomoñandro ty fañeveñañe am’ Iehovà.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
18 Toe ey ty ho avy, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
19 O anako, mitsanoña naho mahihira, vaho avantaño mb’amy lalañey ty tro’o.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
20 Ko mitraok’ amo mpitolom-pitrini-divaio, ndra amo mpamotseke henao;
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
21 fa songa hivarin-ko rarake ty mahake naho i jike; vaho hisikin-tsirodea ty poie.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
22 Tsendreño ty rae nisamak’ azo, vaho ko injè’o ty rene’o t’ie bey.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
23 Vilio ty hatò le ko aletake; ikalò hihitse naho anatse vaho hilala.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
24 Handia taroba ty rae’ i mahitiy; vaho hifalea’e i ana-dahy karafito nampiareñe’ey.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
25 Ampiehafo ty rae’o naho i rene’o; hampinembanembañ’ i nisamak’ azoy.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
26 O anake, atoloro ahiko ty tro’o, le ampifaleo amo satakoo o maso’oo.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
27 Kadaha laleke ty tsimirirañe, vaho vovoñe maifitse ty karapilo.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
28 Mivoñoñe ao re hoe malaso, vaho ampitomboe’e am’ondatio ty hatsivokarañe.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
29 Ia ty mioremèñe, ia ty mihontoke? Ia ty ampoheke? Ia ty mitoreo? Ia ty vinonotroboke tsy amam-poto’e; Ia ty ama-maso mandofiry?
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
30 O mihenekeneke an-divaio, o mitolom-pitsopeke divay linaroo.
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
31 Ko hentea’o ty hamena’ ty divay, ty fimilomilo’e am-pitovy ao, ty falamam-pioriha’e.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
32 Ie am-para’e mitifatse hoe lapetake vaho mihehetse hoe fandrefeala.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
33 Hahaoniñe sahàtse o maso’oo, vaho hivolan-kamengohañe ty ron-doha’o.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
34 Le hanahake ty mitsalalampatse aivo’ i riakey irehe, naho ty mandre ambone’ ty bodan-dain-dakañe eo.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
35 Namofok’ ahy iereo, fe tsy manaintaiñe; linafa’e fe tsy nireiko! Ombia te ho tsekake hipaiako indraike?
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃

< Ohabolana 23 >