< Ohabolana 23 >
1 Ie miambesatse hitrao-pikama ami’ty mpifehe, biribirio ty añatrefa’o eo,
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
2 vaho tohoro meso ty tretra’o naho mpanao avetse irehe.
And put a knife to thy throat, if thou [be] a man given to appetite.
3 Ko lelalelae’o o raha mafiri’eo, fa mahakama mahatsikapy.
Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful meat.
4 Ko mamokotse vatañe ho mpañaleale, ijihero am-pisafiri’o.
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 Ampihelañe’o fihaino hao ty tsy eo? fa toe mitsene elatse manahake ty vantio ty vara mitiliñe mb’an-dindiñe eñe.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Ko kamae’o ty hàne’ o matitio, ko irie’o o aze mafirio;
Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 Fa hambañe ami’ty fañereñere’e añ’ova’e ao ty ie: hoe re ama’o; Mikamà naho minoma! fe tsy ama’o ty tro’e.
For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
8 Hilañe’o i pilipito’e nitsopehe’oy, vaho hianto i fañandriaña’oy.
The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Ko misaontsy am-pitsanoña’ ty seretse, fa ho sirikae’e ty hihi’ o enta’oo.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Ko avi’o ty nifaritsohañe haehae, vaho ko miaribañe ty tanem-bode-rae,
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 amy te maozatse ty mpijeba’ iareo; hitohaña’e ty ama’o.
For their redeemer [is] mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Ampiantofo filie-batañe ty arofo’o, vaho volan-kilàla o ravembia’oo.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Ko ahànkañe ami’ty ana’o ty lilo; fa tsy mahavetrake ty lafan-kobaiñe.
Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 Ie pisoe’o an-kobaiñe, ho haha’o an tsikeokeok’ ao ty tro’e. (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
15 O anako, naho mahihitse ty tro’o, ho ehake ty troko,
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 vaho hirebeke ty añ’ovako ao naho mahafivolañe ty hiti’e o soñi’oo.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Ko apo’o ho tsikirihen-tro’o ty mpandilatse, fe imaneo lomoñandro ty fañeveñañe am’ Iehovà.
Let not thine heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
18 Toe ey ty ho avy, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 O anako, mitsanoña naho mahihira, vaho avantaño mb’amy lalañey ty tro’o.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Ko mitraok’ amo mpitolom-pitrini-divaio, ndra amo mpamotseke henao;
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 fa songa hivarin-ko rarake ty mahake naho i jike; vaho hisikin-tsirodea ty poie.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
22 Tsendreño ty rae nisamak’ azo, vaho ko injè’o ty rene’o t’ie bey.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Vilio ty hatò le ko aletake; ikalò hihitse naho anatse vaho hilala.
Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 Handia taroba ty rae’ i mahitiy; vaho hifalea’e i ana-dahy karafito nampiareñe’ey.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
25 Ampiehafo ty rae’o naho i rene’o; hampinembanembañ’ i nisamak’ azoy.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 O anake, atoloro ahiko ty tro’o, le ampifaleo amo satakoo o maso’oo.
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Kadaha laleke ty tsimirirañe, vaho vovoñe maifitse ty karapilo.
For a whore [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
28 Mivoñoñe ao re hoe malaso, vaho ampitomboe’e am’ondatio ty hatsivokarañe.
She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Ia ty mioremèñe, ia ty mihontoke? Ia ty ampoheke? Ia ty mitoreo? Ia ty vinonotroboke tsy amam-poto’e; Ia ty ama-maso mandofiry?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 O mihenekeneke an-divaio, o mitolom-pitsopeke divay linaroo.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Ko hentea’o ty hamena’ ty divay, ty fimilomilo’e am-pitovy ao, ty falamam-pioriha’e.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, [when] it moveth itself aright.
32 Ie am-para’e mitifatse hoe lapetake vaho mihehetse hoe fandrefeala.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Hahaoniñe sahàtse o maso’oo, vaho hivolan-kamengohañe ty ron-doha’o.
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 Le hanahake ty mitsalalampatse aivo’ i riakey irehe, naho ty mandre ambone’ ty bodan-dain-dakañe eo.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Namofok’ ahy iereo, fe tsy manaintaiñe; linafa’e fe tsy nireiko! Ombia te ho tsekake hipaiako indraike?
They have stricken me, [shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.