< Ohabolana 22 >

1 Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.
3 Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
5 An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.
8 Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
9 Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.
10 Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.
11 Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.
12 Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto.
14 Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.
15 Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;
18 Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?
22 Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;
23 fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.
¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.

< Ohabolana 22 >