< Ohabolana 22 >

1 Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
Лучше имя доброе, неже богатство много, паче же сребра и злата благодать благая.
2 Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
Богат и нищь сретоста друг друга, обоих же Господь сотвори.
3 Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
Худог, видев лукаваго мучима крепко, сам наказуется: безумнии же мимошедше отщетишася.
4 Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
Род премудрости страх Господень, и богатство и слава и живот.
5 An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
Волчцы и сети на путех стропотных, храняй же свою душу избежит их.
6 Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
Богатии убогими имут обладати,
7 Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
и раби своим господем взаим дадут.
8 Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
Сеявый злая пожнет злая, язву же дел своих совершит.
9 Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
Мужа тиха и даятеля любит Господь, суету же дел его скончает.
10 Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
Милуяй нищаго сам препитается: от своих бо хлебов даде убогому. Победу и честь устрояет даяй дары, обаче душу погубляет стяжавших.
11 Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
Изжени от сонмища губителя, и изыдет с ним прение: егда бо сядет в сонмищи, всех безчестит.
12 Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
Любит Господь преподобная сердца, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих: устнама пасет царь (люди своя).
13 Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
Очи Господни соблюдают чувство: презирает словеса законопреступный.
14 Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
Вины ищет и глаголет ленивый: лев на стезях, на путех же разбойницы.
15 Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
Яма глубока уста законопреступных: возненавиденый же от Господа впадется в ню. Суть путие злии пред мужем, и не любит возвратитися от них: возвратитися же подобает от пути стропотна и злаго.
16 Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
Безумие висит на сердцы юнаго: жезл же и наказание далече (отгонит) от него.
17 Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
Обидяй убогаго многая себе зла творит, дает же богатому во оскудение (себе).
18 Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
Ко словесем мудрых прилагай твое ухо, и услыши моя словеса: свое же сердце утверди (к ним), да разумееши, яко добра суть.
19 Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
И аще вложиши я в сердце твое, возвеслят тебе купно во твоих устнех.
20 Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
Да будет ти на Господа надежда, и покажет ти путь Свой.
21 hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
Ты же напиши я себе трижды, на совет и смысл и разум, на широте сердца твоего: учу бо тя истинному словеси, и разума благаго слушати на ответы словесем истинным предлагаемым тебе.
22 Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
Не насильствуй нищаго, зане убог есть, и не досаждай немощному во вратех:
23 fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
Господь бо имать судити его суд, и избавиши твою безбедную душу.
24 Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
Не бывай друг мужу гневливу и со другом жестокосердым не соводворяйся:
25 kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
да не когда научишися путем его и приимеши тенета души твоей.
26 Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
Не вдавайся в поручение, стыдяся лица:
27 Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
егда бо не будеши имети чим искупитися, возмут постелю, яже под ребры твоими.
28 Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
Не прелагай предел вечных, яже положиша отцы твои.
29 Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.
Прозрителну человеку и острому в делех своих пред царьми подобает стояти, и не стояти пред мужми простыми.

< Ohabolana 22 >