< Ohabolana 22 >

1 Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
2 Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
3 Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
4 Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
5 An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
6 Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
7 Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
8 Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
9 Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
10 Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
11 Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
12 Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
13 Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
14 Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
15 Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
16 Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
17 Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
18 Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
19 Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
20 Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
21 hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
22 Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
23 fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
24 Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
25 kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
26 Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
27 Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
28 Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
29 Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.

< Ohabolana 22 >