< Ohabolana 22 >

1 Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Ohabolana 22 >