< Ohabolana 22 >
1 Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!