< Ohabolana 22 >
1 Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.