< Ohabolana 21 >
1 Hoe kadahan-drano am-pità’ Iehovà ty arofo’ i mpanjakay; tehafe’e an-tsatri’e.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Mahity am-pihaino’ ondaty o sata’eo; fe Mpandanja arofo t’Iehovà.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 No’ Iehovà ambone’ ty soroñe ty havañonañe naho ty hatò.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Fihaino mievoñevoñe naho arofo miebotse: ro failo’ o lo-tserekeo—hakeo izay.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 Minday havokarañe ty fisafiri’ o mavitrikeo; fe mitarike mb’am-pilàñe ty fanaentàeñañe.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Ty ahazoam-bara am-pamelem-pandañitse le evoñe mihelañe mb’am-pikoromahañe.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 Ho kozozoteñe añe o lo-tserekeo ty amo fijoia’eo, fa ifoneña’ iareo ty tsy hanao ty hiti’e.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 Mikelokeloke ty lala’ ondaty mengoke; fe mahity ty fitoloña’ ty malio añ’arofo.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 Hàmake te mitoboke an-kotson-tapenak’ ao, ta te miharo akiba aman-drakemba tea-trabike.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 Mipay haratiañe ty tro’ i tsivokatsey, fa tsy mahaonin-tretrè am-pihaino’e ty rañe’e.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Ie lafañe ty mpañìnje, mihamahihitse t’ie trentrañe, ie anareñe ty mahihitse, mitombo ty hilala’e.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 Misamba ty akiba’ i lo-tserekey ty vantañe; avari’e mb’am-piantoañe i tsivokatsey.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 I manjenjen-dravembia ami’ty fitoreo’ o rarakeo, ty mbe hikaike fe tsy ho toiñeñe.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 Fañanintsin-kaviñerañe ty ravoravo añ’etake, naho filoa-tiñake ty vokàñe añ’araña ao.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 Ie anoeñe ty hatò, ehake o vañoñeo, fe mangebahebake o mpikitroke haratiañeo.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 Hitofa am-pivorian-dolo ao t’indaty mandrike amy lalan-kilalay.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 H’ondaty poi’e ty mpitea haravoañe; tsy ho mpañaleale ty mpikoko divay naho menake.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 Vilin’ai’ ty vantañe ty tsivokatse, le tsoa’ ty vañoñe ty mpamañahy.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 Hàmake t’ie mimoneñe an-dratraratra añe, ta t’ie miharo aman-drakemba mandietse naho mora boseke.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Mihaja añ’anjomba’ o mahihitseo ty vara sarotse naho ty menake; fe abotse’ ty dagola o azeo.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 Manjo haveloñe naho havañonañe vaho hasiñe ty mitoha havantañañe naho fiferenaiñañe.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 Mitroatse an-drovam-panalolahy ty mahihitse, vaho arotsa’e ty hafatrarañe niatoa’e.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 Mitan-ty fiai’e tsy ho am-poheke ty mahambeñe falie naho fameleke.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 Manivetive ty añara’e avao ty mpirohake naho mpievoñevoñe; ie mitoloñe am-pitrotroaboha’e.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 Mañe-doza amy tembo ty fañiria’e, amy te tsy mete mitoloñe o taña’eo.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 Hadrao lomoñandro ty lahiaga, fe matarike ty vantañe, tsy mangazoñe.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 Tiva ty fisoroña’ o tsivokatseo; àntsake te engae’e miharo kinia.
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 Hikenkañe ty mpitalily vìlañe, fe mitolom-pitaroñe ty mañaoñe.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 Manao tarehe mahavany ty rati-tsereke, fe itsakorea’ ty vantañe ty hombà’e.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 Tsy eo ty hihitse, ndra ty faharendrehañe, ndra ty safiry mahafiatreatre am’Iehovà.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 Hentseñeñe ho ami’ty androm-pihotakotahañe ty soavala, fe a Iehovà ty fandrebahañe.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.