< Ohabolana 21 >

1 Hoe kadahan-drano am-pità’ Iehovà ty arofo’ i mpanjakay; tehafe’e an-tsatri’e.
Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
2 Mahity am-pihaino’ ondaty o sata’eo; fe Mpandanja arofo t’Iehovà.
Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
3 No’ Iehovà ambone’ ty soroñe ty havañonañe naho ty hatò.
Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
4 Fihaino mievoñevoñe naho arofo miebotse: ro failo’ o lo-tserekeo—hakeo izay.
Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
5 Minday havokarañe ty fisafiri’ o mavitrikeo; fe mitarike mb’am-pilàñe ty fanaentàeñañe.
Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
6 Ty ahazoam-bara am-pamelem-pandañitse le evoñe mihelañe mb’am-pikoromahañe.
Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
7 Ho kozozoteñe añe o lo-tserekeo ty amo fijoia’eo, fa ifoneña’ iareo ty tsy hanao ty hiti’e.
De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
8 Mikelokeloke ty lala’ ondaty mengoke; fe mahity ty fitoloña’ ty malio añ’arofo.
Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
9 Hàmake te mitoboke an-kotson-tapenak’ ao, ta te miharo akiba aman-drakemba tea-trabike.
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
10 Mipay haratiañe ty tro’ i tsivokatsey, fa tsy mahaonin-tretrè am-pihaino’e ty rañe’e.
Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
11 Ie lafañe ty mpañìnje, mihamahihitse t’ie trentrañe, ie anareñe ty mahihitse, mitombo ty hilala’e.
Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
12 Misamba ty akiba’ i lo-tserekey ty vantañe; avari’e mb’am-piantoañe i tsivokatsey.
Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
13 I manjenjen-dravembia ami’ty fitoreo’ o rarakeo, ty mbe hikaike fe tsy ho toiñeñe.
Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
14 Fañanintsin-kaviñerañe ty ravoravo añ’etake, naho filoa-tiñake ty vokàñe añ’araña ao.
En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
15 Ie anoeñe ty hatò, ehake o vañoñeo, fe mangebahebake o mpikitroke haratiañeo.
Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
16 Hitofa am-pivorian-dolo ao t’indaty mandrike amy lalan-kilalay.
Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
17 H’ondaty poi’e ty mpitea haravoañe; tsy ho mpañaleale ty mpikoko divay naho menake.
Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
18 Vilin’ai’ ty vantañe ty tsivokatse, le tsoa’ ty vañoñe ty mpamañahy.
Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
19 Hàmake t’ie mimoneñe an-dratraratra añe, ta t’ie miharo aman-drakemba mandietse naho mora boseke.
Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
20 Mihaja añ’anjomba’ o mahihitseo ty vara sarotse naho ty menake; fe abotse’ ty dagola o azeo.
Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
21 Manjo haveloñe naho havañonañe vaho hasiñe ty mitoha havantañañe naho fiferenaiñañe.
Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
22 Mitroatse an-drovam-panalolahy ty mahihitse, vaho arotsa’e ty hafatrarañe niatoa’e.
Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
23 Mitan-ty fiai’e tsy ho am-poheke ty mahambeñe falie naho fameleke.
Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
24 Manivetive ty añara’e avao ty mpirohake naho mpievoñevoñe; ie mitoloñe am-pitrotroaboha’e.
Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
25 Mañe-doza amy tembo ty fañiria’e, amy te tsy mete mitoloñe o taña’eo.
Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
26 Hadrao lomoñandro ty lahiaga, fe matarike ty vantañe, tsy mangazoñe.
Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
27 Tiva ty fisoroña’ o tsivokatseo; àntsake te engae’e miharo kinia.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
28 Hikenkañe ty mpitalily vìlañe, fe mitolom-pitaroñe ty mañaoñe.
Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
29 Manao tarehe mahavany ty rati-tsereke, fe itsakorea’ ty vantañe ty hombà’e.
En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
30 Tsy eo ty hihitse, ndra ty faharendrehañe, ndra ty safiry mahafiatreatre am’Iehovà.
Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
31 Hentseñeñe ho ami’ty androm-pihotakotahañe ty soavala, fe a Iehovà ty fandrebahañe.
Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.

< Ohabolana 21 >