< Ohabolana 21 >

1 Hoe kadahan-drano am-pità’ Iehovà ty arofo’ i mpanjakay; tehafe’e an-tsatri’e.
Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
2 Mahity am-pihaino’ ondaty o sata’eo; fe Mpandanja arofo t’Iehovà.
Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
3 No’ Iehovà ambone’ ty soroñe ty havañonañe naho ty hatò.
Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
4 Fihaino mievoñevoñe naho arofo miebotse: ro failo’ o lo-tserekeo—hakeo izay.
Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
5 Minday havokarañe ty fisafiri’ o mavitrikeo; fe mitarike mb’am-pilàñe ty fanaentàeñañe.
I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
6 Ty ahazoam-bara am-pamelem-pandañitse le evoñe mihelañe mb’am-pikoromahañe.
Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
7 Ho kozozoteñe añe o lo-tserekeo ty amo fijoia’eo, fa ifoneña’ iareo ty tsy hanao ty hiti’e.
La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 Mikelokeloke ty lala’ ondaty mengoke; fe mahity ty fitoloña’ ty malio añ’arofo.
La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
9 Hàmake te mitoboke an-kotson-tapenak’ ao, ta te miharo akiba aman-drakemba tea-trabike.
E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
10 Mipay haratiañe ty tro’ i tsivokatsey, fa tsy mahaonin-tretrè am-pihaino’e ty rañe’e.
L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 Ie lafañe ty mpañìnje, mihamahihitse t’ie trentrañe, ie anareñe ty mahihitse, mitombo ty hilala’e.
Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
12 Misamba ty akiba’ i lo-tserekey ty vantañe; avari’e mb’am-piantoañe i tsivokatsey.
Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
13 I manjenjen-dravembia ami’ty fitoreo’ o rarakeo, ty mbe hikaike fe tsy ho toiñeñe.
Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 Fañanintsin-kaviñerañe ty ravoravo añ’etake, naho filoa-tiñake ty vokàñe añ’araña ao.
Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
15 Ie anoeñe ty hatò, ehake o vañoñeo, fe mangebahebake o mpikitroke haratiañeo.
E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
16 Hitofa am-pivorian-dolo ao t’indaty mandrike amy lalan-kilalay.
L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
17 H’ondaty poi’e ty mpitea haravoañe; tsy ho mpañaleale ty mpikoko divay naho menake.
Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
18 Vilin’ai’ ty vantañe ty tsivokatse, le tsoa’ ty vañoñe ty mpamañahy.
Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
19 Hàmake t’ie mimoneñe an-dratraratra añe, ta t’ie miharo aman-drakemba mandietse naho mora boseke.
Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 Mihaja añ’anjomba’ o mahihitseo ty vara sarotse naho ty menake; fe abotse’ ty dagola o azeo.
Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
21 Manjo haveloñe naho havañonañe vaho hasiñe ty mitoha havantañañe naho fiferenaiñañe.
Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
22 Mitroatse an-drovam-panalolahy ty mahihitse, vaho arotsa’e ty hafatrarañe niatoa’e.
Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 Mitan-ty fiai’e tsy ho am-poheke ty mahambeñe falie naho fameleke.
Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
24 Manivetive ty añara’e avao ty mpirohake naho mpievoñevoñe; ie mitoloñe am-pitrotroaboha’e.
Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
25 Mañe-doza amy tembo ty fañiria’e, amy te tsy mete mitoloñe o taña’eo.
I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Hadrao lomoñandro ty lahiaga, fe matarike ty vantañe, tsy mangazoñe.
Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 Tiva ty fisoroña’ o tsivokatseo; àntsake te engae’e miharo kinia.
Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 Hikenkañe ty mpitalily vìlañe, fe mitolom-pitaroñe ty mañaoñe.
Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
29 Manao tarehe mahavany ty rati-tsereke, fe itsakorea’ ty vantañe ty hombà’e.
L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
30 Tsy eo ty hihitse, ndra ty faharendrehañe, ndra ty safiry mahafiatreatre am’Iehovà.
Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
31 Hentseñeñe ho ami’ty androm-pihotakotahañe ty soavala, fe a Iehovà ty fandrebahañe.
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.

< Ohabolana 21 >