< Ohabolana 21 >
1 Hoe kadahan-drano am-pità’ Iehovà ty arofo’ i mpanjakay; tehafe’e an-tsatri’e.
The Lord directs the king's decisions like a stream of water that he sends whichever way he wants.
2 Mahity am-pihaino’ ondaty o sata’eo; fe Mpandanja arofo t’Iehovà.
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their motives.
3 No’ Iehovà ambone’ ty soroñe ty havañonañe naho ty hatò.
Doing what's right and fair pleases the Lord more than sacrifices.
4 Fihaino mievoñevoñe naho arofo miebotse: ro failo’ o lo-tserekeo—hakeo izay.
Pride and arrogance are the sins the wicked live by.
5 Minday havokarañe ty fisafiri’ o mavitrikeo; fe mitarike mb’am-pilàñe ty fanaentàeñañe.
Those who plan ahead and work hard will have plenty, while those who act rashly end up poor.
6 Ty ahazoam-bara am-pamelem-pandañitse le evoñe mihelañe mb’am-pikoromahañe.
Money made by lies is like smoke in the wind—a chase that ends in death.
7 Ho kozozoteñe añe o lo-tserekeo ty amo fijoia’eo, fa ifoneña’ iareo ty tsy hanao ty hiti’e.
The destruction caused by the wicked will destroy them, for they refuse to do what's right.
8 Mikelokeloke ty lala’ ondaty mengoke; fe mahity ty fitoloña’ ty malio añ’arofo.
Guilty people live crooked lives, but the innocent follow straight paths.
9 Hàmake te mitoboke an-kotson-tapenak’ ao, ta te miharo akiba aman-drakemba tea-trabike.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
10 Mipay haratiañe ty tro’ i tsivokatsey, fa tsy mahaonin-tretrè am-pihaino’e ty rañe’e.
Evil people love to do wrong, they don't care what pain they cause anyone.
11 Ie lafañe ty mpañìnje, mihamahihitse t’ie trentrañe, ie anareñe ty mahihitse, mitombo ty hilala’e.
When a mocker is punished, an immature person can learn wisdom. When the wise are educated, they gain knowledge.
12 Misamba ty akiba’ i lo-tserekey ty vantañe; avari’e mb’am-piantoañe i tsivokatsey.
The God of justice sees what happens in the homes of the wicked, and brings the wicked down in disaster.
13 I manjenjen-dravembia ami’ty fitoreo’ o rarakeo, ty mbe hikaike fe tsy ho toiñeñe.
If you refuse to hear the cries of the poor, your cries won't be heard either.
14 Fañanintsin-kaviñerañe ty ravoravo añ’etake, naho filoa-tiñake ty vokàñe añ’araña ao.
A gift given in secret calms down anger, and a hidden bribe soothes furious rage.
15 Ie anoeñe ty hatò, ehake o vañoñeo, fe mangebahebake o mpikitroke haratiañeo.
When justice is done, the good are happy, but it brings terror to those who do evil.
16 Hitofa am-pivorian-dolo ao t’indaty mandrike amy lalan-kilalay.
Anyone who wanders away from the path of understanding ends up with the dead.
17 H’ondaty poi’e ty mpitea haravoañe; tsy ho mpañaleale ty mpikoko divay naho menake.
If you love pleasure you'll become poor; if you love wine and olive oil you won't ever be rich.
18 Vilin’ai’ ty vantañe ty tsivokatse, le tsoa’ ty vañoñe ty mpamañahy.
The wicked pay the price and not the good; those who are deceitful and not those who live right.
19 Hàmake t’ie mimoneñe an-dratraratra añe, ta t’ie miharo aman-drakemba mandietse naho mora boseke.
It's better to live in a desert than with an argumentative and bad-tempered wife.
20 Mihaja añ’anjomba’ o mahihitseo ty vara sarotse naho ty menake; fe abotse’ ty dagola o azeo.
The wise hold on to their wealth and olive oil, but stupid people use up everything they have.
21 Manjo haveloñe naho havañonañe vaho hasiñe ty mitoha havantañañe naho fiferenaiñañe.
If you pursue goodness and trustworthy love, you'll find life, prosperity, and honor.
22 Mitroatse an-drovam-panalolahy ty mahihitse, vaho arotsa’e ty hafatrarañe niatoa’e.
The wise can overcome a city belonging to strong warriors, and tear down the fortress they trusted to protect them.
23 Mitan-ty fiai’e tsy ho am-poheke ty mahambeñe falie naho fameleke.
If you watch what you say, you can save yourself a lot of trouble.
24 Manivetive ty añara’e avao ty mpirohake naho mpievoñevoñe; ie mitoloñe am-pitrotroaboha’e.
A proud, conceited, mocker—that's the name of those who act with insolent arrogance.
25 Mañe-doza amy tembo ty fañiria’e, amy te tsy mete mitoloñe o taña’eo.
Slackers die hungry because they refuse to work.
26 Hadrao lomoñandro ty lahiaga, fe matarike ty vantañe, tsy mangazoñe.
Some people only want more and more all the time, but the good give generously.
27 Tiva ty fisoroña’ o tsivokatseo; àntsake te engae’e miharo kinia.
The sacrifices given by the wicked are obnoxious, worse still when they're offered with evil motives.
28 Hikenkañe ty mpitalily vìlañe, fe mitolom-pitaroñe ty mañaoñe.
The lies of a false witness vanish away, but the words of a reliable witness will stand.
29 Manao tarehe mahavany ty rati-tsereke, fe itsakorea’ ty vantañe ty hombà’e.
The wicked act as bold as brass, but those who live right consider carefully what they're doing.
30 Tsy eo ty hihitse, ndra ty faharendrehañe, ndra ty safiry mahafiatreatre am’Iehovà.
Whatever wisdom, understanding, or guidance you may have is nothing before the Lord.
31 Hentseñeñe ho ami’ty androm-pihotakotahañe ty soavala, fe a Iehovà ty fandrebahañe.
You can get your horse ready for battle, but the victory is the Lord's.