< Ohabolana 21 >
1 Hoe kadahan-drano am-pità’ Iehovà ty arofo’ i mpanjakay; tehafe’e an-tsatri’e.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 Mahity am-pihaino’ ondaty o sata’eo; fe Mpandanja arofo t’Iehovà.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 No’ Iehovà ambone’ ty soroñe ty havañonañe naho ty hatò.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Fihaino mievoñevoñe naho arofo miebotse: ro failo’ o lo-tserekeo—hakeo izay.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Minday havokarañe ty fisafiri’ o mavitrikeo; fe mitarike mb’am-pilàñe ty fanaentàeñañe.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 Ty ahazoam-bara am-pamelem-pandañitse le evoñe mihelañe mb’am-pikoromahañe.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 Ho kozozoteñe añe o lo-tserekeo ty amo fijoia’eo, fa ifoneña’ iareo ty tsy hanao ty hiti’e.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 Mikelokeloke ty lala’ ondaty mengoke; fe mahity ty fitoloña’ ty malio añ’arofo.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Hàmake te mitoboke an-kotson-tapenak’ ao, ta te miharo akiba aman-drakemba tea-trabike.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 Mipay haratiañe ty tro’ i tsivokatsey, fa tsy mahaonin-tretrè am-pihaino’e ty rañe’e.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Ie lafañe ty mpañìnje, mihamahihitse t’ie trentrañe, ie anareñe ty mahihitse, mitombo ty hilala’e.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 Misamba ty akiba’ i lo-tserekey ty vantañe; avari’e mb’am-piantoañe i tsivokatsey.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 I manjenjen-dravembia ami’ty fitoreo’ o rarakeo, ty mbe hikaike fe tsy ho toiñeñe.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 Fañanintsin-kaviñerañe ty ravoravo añ’etake, naho filoa-tiñake ty vokàñe añ’araña ao.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 Ie anoeñe ty hatò, ehake o vañoñeo, fe mangebahebake o mpikitroke haratiañeo.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 Hitofa am-pivorian-dolo ao t’indaty mandrike amy lalan-kilalay.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 H’ondaty poi’e ty mpitea haravoañe; tsy ho mpañaleale ty mpikoko divay naho menake.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Vilin’ai’ ty vantañe ty tsivokatse, le tsoa’ ty vañoñe ty mpamañahy.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Hàmake t’ie mimoneñe an-dratraratra añe, ta t’ie miharo aman-drakemba mandietse naho mora boseke.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Mihaja añ’anjomba’ o mahihitseo ty vara sarotse naho ty menake; fe abotse’ ty dagola o azeo.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 Manjo haveloñe naho havañonañe vaho hasiñe ty mitoha havantañañe naho fiferenaiñañe.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Mitroatse an-drovam-panalolahy ty mahihitse, vaho arotsa’e ty hafatrarañe niatoa’e.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 Mitan-ty fiai’e tsy ho am-poheke ty mahambeñe falie naho fameleke.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 Manivetive ty añara’e avao ty mpirohake naho mpievoñevoñe; ie mitoloñe am-pitrotroaboha’e.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 Mañe-doza amy tembo ty fañiria’e, amy te tsy mete mitoloñe o taña’eo.
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Hadrao lomoñandro ty lahiaga, fe matarike ty vantañe, tsy mangazoñe.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 Tiva ty fisoroña’ o tsivokatseo; àntsake te engae’e miharo kinia.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 Hikenkañe ty mpitalily vìlañe, fe mitolom-pitaroñe ty mañaoñe.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Manao tarehe mahavany ty rati-tsereke, fe itsakorea’ ty vantañe ty hombà’e.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Tsy eo ty hihitse, ndra ty faharendrehañe, ndra ty safiry mahafiatreatre am’Iehovà.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 Hentseñeñe ho ami’ty androm-pihotakotahañe ty soavala, fe a Iehovà ty fandrebahañe.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.