< Ohabolana 20 >

1 Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio.
2 Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
3 Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella.
4 Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
El perezoso no ara a causa del invierno; pedirá, pues, en la siega, y no hallará.
5 Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre; mas el hombre entendido lo alcanzará a sacar.
6 Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará?
7 Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado?
10 Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
11 O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
Aun el niño es conocido por sus obras, si su obra fuere limpia y recta.
12 Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
El oído que oye, y el ojo que ve; el SEÑOR hizo ambas cosas.
13 Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba.
15 Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.
17 Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con sabios consejos se hace la guerra.
19 Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
El que maldice a su padre o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.
22 Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
No digas, yo me vengaré; espera al SEÑOR, y él te salvará.
23 Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
25 Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
27 Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
Candela del SEÑOR es el aliento del hombre que escudriña lo secreto del vientre.
28 Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
Clemencia y verdad guardan al rey; y con misericordia sustenta su trono.
29 Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
30 Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.
Las señales de las heridas pasadas son medicina para curar lo malo; y las vivas amonestaciones llegan a lo más secreto del vientre.

< Ohabolana 20 >