< Ohabolana 20 >
1 Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
2 Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
3 Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
4 Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
5 Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
6 Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
8 Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
9 Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
10 Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
11 O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
12 Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
13 Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
“Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
15 Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
16 Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
17 Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
18 Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
19 Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
20 Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
21 Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
22 Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
23 Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
24 Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
25 Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
26 Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
27 Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
28 Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
29 Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
30 Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.
Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.