< Ohabolana 20 >

1 Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur non erit sapiens.
2 Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum peccat in animam suam.
3 Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
Honor est homini qui separat se a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri; sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet?
7 Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet.
8 Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo.
9 Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum; purus sum a peccato?
10 Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus.
12 Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
Aurem audientem, et oculum videntem: Dominus fecit utrumque.
13 Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os ejus calculo.
18 Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
Cogitationes consiliis roborantur, et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
Qui maledicit patri suo et matri, extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris:
21 Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
hæreditas ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
Ne dicas: Reddam malum: exspecta Dominum, et liberabit te.
23 Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus; statera dolosa non est bona.
24 Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
26 Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
28 Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus.
29 Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
Exsultatio juvenum fortitudo eorum, et dignitas senum canities.
30 Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.
Livor vulneris absterget mala, et plagæ in secretioribus ventris.

< Ohabolana 20 >