< Ohabolana 20 >
1 Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
3 Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
5 Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
6 Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
7 Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
8 Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
9 Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
12 Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
13 Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
17 Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
18 Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
20 Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
21 Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
25 Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
26 Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
27 Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
29 Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
30 Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.