< Ohabolana 20 >
1 Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.