< Ohabolana 20 >

1 Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
4 Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
8 Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
10 Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
The hearing ear, and the seeing eye, The LORD has made even both of them.
13 Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
"It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
19 Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
22 Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
Do not say, "I will pay back evil." Wait for the LORD, and he will save you.
23 Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are no good.
24 Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
25 Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
The spirit of man is the LORD's lamp, searching all his innermost parts.
28 Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.

< Ohabolana 20 >