< Ohabolana 2 >
1 O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.