< Ohabolana 2 >

1 O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Ohabolana 2 >