< Ohabolana 2 >
1 O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.