< Ohabolana 2 >

1 O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
2 naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
3 naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
4 naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
5 Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
6 Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem származik.
7 Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
8 arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
9 Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
10 Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
11 Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
12 hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
13 amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
14 amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
15 ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
16 Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
17 i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
18 Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
19 Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
20 Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
21 Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
22 Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.

< Ohabolana 2 >