< Ohabolana 2 >

1 O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך
2 naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה
3 naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך
4 naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה
5 Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא
6 Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה
7 Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם
8 arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר
9 Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב
10 Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם
11 Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה
12 hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות
13 amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך
14 amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע
15 ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם
16 Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
17 i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה
18 Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה
19 Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים
20 Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר
21 Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה
22 Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה

< Ohabolana 2 >