< Ohabolana 2 >
1 O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.