< Ohabolana 2 >

1 O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.

< Ohabolana 2 >