< Ohabolana 2 >
1 O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
2 naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
3 naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
4 naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
5 Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
6 Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
7 Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
8 arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
9 Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
10 Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
11 Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
12 hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
13 amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
14 amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
15 ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
16 Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
17 i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
18 Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
19 Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
20 Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
21 Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
22 Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.
men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.