< Ohabolana 19 >
1 Ambone’ ty dagola aman-tsoñy mengoke, ty rarake mañavelo an-kahiti’e.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2 Tsy mahasoa ty fiaiñe te tsy aman-kilala, mandilatse ty malisa am-pandia.
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3 Mampianto ty lia’e ty hanè’ ondaty, ie mitrevok’ Iehovà an-tro’e.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
4 Mpanovon-drañetse o varao, fe pitso-drañetse t’ie rarake.
Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
5 Tsy ho po-lafa ty mpitalily vilañe, vaho tsy himolaotse ty mavande.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
6 Amam-pandomboke maro ty matarike, kila mifandrañetse ami’ty mpanolo-ravoravo.
Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
7 Falai’ o rahalahi’e iabio ty rarake— sandrake t’ie farien-drañe’e! Heañe’e fe tsy eo.
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
8 Mpikoko ty tro’e ze mitoha hihitse, ho tendreke hasoa ty mpangazon-kilala.
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
9 Tsy ho po-lilo ty mpanao kitomboke, le hihomake ty mpandañitse.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
10 Tsy mañeva ty seretse ty miaiñ’ añoleñañe, naho ty ondevo ty hifehe ana-donake.
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
11 Mampalaon-kaviñerañe ty fitsikaraha’ ondatio, vaho enge’e ty miheve fiolàñe.
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
12 Manahake ty fitreñan-diona ty haviñeram-panjaka, fe hoe mìka añ’ahetse eo ty fañisoha’e.
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
13 Fianto aman-drae’e ty ajaja votro, vaho fitsopatsopahañe nainai’e ty fitreontreon-drakemba.
Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
14 Lovaeñe aman-droae ty vara naho anjomba, fe boak’am’ Iehovà ty valy hendre.
Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
15 Mampilañak’ an-droro ty havotroañe, vaho ho silofen-kerè ty tro’ i tembo.
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
16 Mahatam-piay ty mahatan-dily, fe hihomake ty mitsidaredare ami’ty lia’e.
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
17 Mampisongo am’ Iehovà ty mitretre i rarake, le ho tambeze’e i fatariha’ey.
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
18 Lilovo o ana’o, kanao mb’e amam-pitamàñe; fe ko ilosoran-dafa.
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
19 Tsy mete tsy liloveñe ty midabadoa; f’ie haha’o, tsy mahay tsy indrai’o.
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
20 Mijanjiña fanoroañe, le miantofa endake, vaho hahihitse irehe am-para’e.
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
21 Maro ty safirin-tro’ ondaty, fe hijadoñe ty famerea’ Iehovà.
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
22 Ty paiañe ama’ondaty le ty fiferenaiña’e; Hàmake t’ie rarake ta te remborake.
Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
23 Minday mb’an-kaveloñe ty fañeveñañe am’ Iehovà; hiaiñ’añoleñan-dre, tsy ho zoem-boiñe.
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24 Alipo’ ty votro am-pinga ao ty taña’e, fe tsy ahere’e mb’am-bava.
Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
25 Lafao ty mpiteratera, hianara’ ty seretse fañahy, fe endaho ty maharendreke, hitovoñañe ty hilala’e.
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
26 Ty mampianto rae, naho ty manao soike aman-drene, le anadahy manalatse naho mahameñatse.
Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
27 Mijihera tsy hañaoñ’ endake, anake, le handifihe’o ty tsaran-kilala.
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
28 Maneratera ty hatò ty mpitalily votro, vaho lifo-karatiañe ty vava’ o lo-tserekeo.
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
29 Ampihentseñen-dilo ty mpandrabioñe naho lafa ty lambosin-dagola.
Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.