< Ohabolana 19 >
1 Ambone’ ty dagola aman-tsoñy mengoke, ty rarake mañavelo an-kahiti’e.
Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
2 Tsy mahasoa ty fiaiñe te tsy aman-kilala, mandilatse ty malisa am-pandia.
It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
3 Mampianto ty lia’e ty hanè’ ondaty, ie mitrevok’ Iehovà an-tro’e.
People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
4 Mpanovon-drañetse o varao, fe pitso-drañetse t’ie rarake.
If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
5 Tsy ho po-lafa ty mpitalily vilañe, vaho tsy himolaotse ty mavande.
A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
6 Amam-pandomboke maro ty matarike, kila mifandrañetse ami’ty mpanolo-ravoravo.
Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
7 Falai’ o rahalahi’e iabio ty rarake— sandrake t’ie farien-drañe’e! Heañe’e fe tsy eo.
If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
8 Mpikoko ty tro’e ze mitoha hihitse, ho tendreke hasoa ty mpangazon-kilala.
If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
9 Tsy ho po-lilo ty mpanao kitomboke, le hihomake ty mpandañitse.
A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
10 Tsy mañeva ty seretse ty miaiñ’ añoleñañe, naho ty ondevo ty hifehe ana-donake.
It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
11 Mampalaon-kaviñerañe ty fitsikaraha’ ondatio, vaho enge’e ty miheve fiolàñe.
If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
12 Manahake ty fitreñan-diona ty haviñeram-panjaka, fe hoe mìka añ’ahetse eo ty fañisoha’e.
When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
13 Fianto aman-drae’e ty ajaja votro, vaho fitsopatsopahañe nainai’e ty fitreontreon-drakemba.
A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
14 Lovaeñe aman-droae ty vara naho anjomba, fe boak’am’ Iehovà ty valy hendre.
You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
15 Mampilañak’ an-droro ty havotroañe, vaho ho silofen-kerè ty tro’ i tembo.
Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
16 Mahatam-piay ty mahatan-dily, fe hihomake ty mitsidaredare ami’ty lia’e.
Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
17 Mampisongo am’ Iehovà ty mitretre i rarake, le ho tambeze’e i fatariha’ey.
If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
18 Lilovo o ana’o, kanao mb’e amam-pitamàñe; fe ko ilosoran-dafa.
Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
19 Tsy mete tsy liloveñe ty midabadoa; f’ie haha’o, tsy mahay tsy indrai’o.
People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
20 Mijanjiña fanoroañe, le miantofa endake, vaho hahihitse irehe am-para’e.
Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
21 Maro ty safirin-tro’ ondaty, fe hijadoñe ty famerea’ Iehovà.
Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
22 Ty paiañe ama’ondaty le ty fiferenaiña’e; Hàmake t’ie rarake ta te remborake.
The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
23 Minday mb’an-kaveloñe ty fañeveñañe am’ Iehovà; hiaiñ’añoleñan-dre, tsy ho zoem-boiñe.
Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
24 Alipo’ ty votro am-pinga ao ty taña’e, fe tsy ahere’e mb’am-bava.
Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
25 Lafao ty mpiteratera, hianara’ ty seretse fañahy, fe endaho ty maharendreke, hitovoñañe ty hilala’e.
If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
26 Ty mampianto rae, naho ty manao soike aman-drene, le anadahy manalatse naho mahameñatse.
A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
27 Mijihera tsy hañaoñ’ endake, anake, le handifihe’o ty tsaran-kilala.
My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
28 Maneratera ty hatò ty mpitalily votro, vaho lifo-karatiañe ty vava’ o lo-tserekeo.
A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
29 Ampihentseñen-dilo ty mpandrabioñe naho lafa ty lambosin-dagola.
Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.